Фразеологія — розділ мовознавчої науки, що вивчає фразеологізми.
Фразеологізм — стійке сполучення слів, яке за значенням дорівнює одному слову (зарубати на носі — запам’ятати; як кіт наплакав — мало; розбити глек — посваритися).
У реченні фразеологізм виступає одним членом речення (Ми ніколи не кривили душею: ми - підмет, не кривили душею - присудок ).
Фразеологізми можуть утворювати
Синонімічні ряди
Антонімічні пари
(п'ятами накивати — дати драла — винести ноги)
(хоч голки збирай — хоч око виколи)
Основні джерела походження фразеологізмів
Мова народу
заварити кашу, тримати язик за зубами
Усна народна творчість
язиката Хвеська
Біблія
і один у полі воїн, земля обітована, наріжний камінь
Антична міфологія
ахіллесова п'ята, дамоклів меч
Близькими до фразеологізмів є прислів’я, приказки (Що посієш, те й пожнеш. Судженого конем не об’їдеш), крилаті вислови — загальновідомі слова видатних людей (Борітеся — поборете. Т. Шевченко), афоризми — стислі узагальнені думки (Краще вмерти стоячи, ніж жити на колінах). 

Найуживаніші фразеологізми
Альфа і омега — початок і кінець, основне.
Ані рудої миші — безлюдно.
Байдики бити — ледарювати, нічого не робити, байдикувати.
Баляндраси (ляси) точити — вести пусті розмови, розповідати що-небудь нецікаве, вигадане.
Бачити смаленого вовка — потрапляти в небезпечні ситуації, бути досвід­ченим.
Бити лихом об землю — не зважати на сумні обставини, не журитися.
Бити у хвіст і в гриву — дуже сильно діяти.
Бісики пускати — дивитися на когось грайливо, залицятися.
Брати бика за роги — діяти рішуче, енергійно.
Брати на кпини — насміхатися.
Бути на коні — мати успіх.
Бути на сьомому небі — радіти, бути задоволеним.
Вавилонське стовпотворіння — метушня, безладдя, сум’яття, галас.
Веремію закрутити — затіяти щось неприємне, зчинити сум’яття.
Вивести на чисту воду — викрити кого-небудь у нечесних діях.
Вилами по воді писано — невідомо, як буде.
Вискочити як Пилип з конопель — зненацька, недоречно.
Витрішки продавати — дивитися на когось (щось) із надмірною цікавістю.
Від букви до букви — від початку до кінця, дуже уважно.
Віддати пальму першості — визнати чиюсь перевагу в чомусь.
Вітер у голові — несерйозний, легковажний.
Воду решетом носити — даремно витрачати сили.
Годувати жданиками — обіцяти кому-небудь щось зробити, але не вико­нувати обіцяного.
Гордіїв вузол — про складне переплетіння різних обставин; про заплутані питання.
Горобина ніч — темна, дуже буряна ніч із дощем, градом, блискавицями.
Грати очима — кокетувати.
Гріти чуба — виконувати важку роботу, докладати великих зусиль.
Давати відкоша — виявляти рішучу протидію, гостро заперечувати, різко
відповідати. Дати гарбуза — відмовити під час сватання.
Дамоклів меч — постійна небезпека, неприємність.
Десята вода на киселі — про дуже далеку рідню.
Дивитися вовком — дивитися неприязно, сердитися.
Дрижаки хапати — мерзнути; перебувати в стані нервового збудження.
Душа в душу — жити дружно.
Заговорювати зуби — задурювати голову кому-небудь.
За холодну воду не братися — ледарювати.
Знову за рибу гроші — наполягати на чому-небудь; настирливо домагати­ся чогось; повторювати те саме.
Золота молодь — діти з дуже заможних сімей, які поводять себе всупереч громадським нормам, оскільки впевнені у своїй безкарності.
Золоте правило — найкраща в усіх випадках форма поведінки.
Золоті верби ростуть — нічого путнього не виходить.
З-під ринви на дощ — потрапити з однієї неприємності в іншу, ще гіршу.
З себе вискакувати — дуже старатися.
В ступі не втовкти — важко, неможливо розібратися в чиїх-небудь плу­таних, непослідовних діях.
Кадити фіміам — улесливо звеличувати, прославляти кого-небудь.
Каїнова печать — братовбивчий злочин.
Каліф на годину — про людину, яка наділена владою або захопила владу на короткий відтинок часу.
Міняти шило на швайку — робити зміни без користі.
На голові ходити — пустувати, бешкетувати.
На голову вилізти — поводитися зухвало.
Накивати п’ятами — утекти.
Накрити мокрим рядном — накинутися з погрозами, докорами.
На вербі груші — нісенітниці, дурниці.
Не бачити лісу за деревами — не помічати головного.
Нема кебети — не мати вміння, хисту, здібності до чогось.
Не обібратися лиха — мати багато клопоту.
Ні за цапову душу — цілком даремно.
Ні тепер ні в четвер — ніколи, ні за яких обставин.
Обдерти як липку — забрати що-небудь у кого-небудь.
Обітована земля — заповітна мета, мрія.
Останній з могікан — найстаріший, єдиний у своєму роді представник по­коління.
Пальці знати — зробити що-небудь недбало, невміло, грубо.
Пахне смаленим — загрожує небезпека.
Пекти раків — червоніти.
Перейти рубікон — зробити вирішальний крок, прийняти безповоротне рішення.
Порости в пір’я — змужніти, набратися сил.
Пороху не видумає — мати пересічні здібності.
По струні ходити — підкорятися, виконувати всі побажання когось.
Прикусити язика — замовкнути.
Притча во язицех — бути об’єктом постійних пересудів.
Прокрустове ложе — надумана мірка, під яку підганяють усі явища, різні
за своєю природою, ознаками, фактами.
П’яте колесо у возі — щось зайве, непотрібне.
Розбити глек — посваритися.
Руки нагріти — нажитися в нечесний спосіб.
Руки опускаються — втратити інтерес до чогось, ставати бездіяльним.
Руки сверблять — дуже кортить.
Рукою сягнути — дуже близько.
Ряст топтати — жити.
Сидіти на двох стільцях — поділяти дві різні думки.
Сізіфова праця — безрезультатна, дуже виснажлива, важка й безкінечна робота.
Сіль землі — найвидатніші представники певної суспільної групи.
Сім п’ятниць на тиждень — легко й часто змінювати погляди.
Скорчити Лазаря — прикинутися нещасним, безпомічним, безталанним.
Співати дифірамби — вихваляти.
Спіймати облизня — залишитися ні з чим.
Сходити на пси — зводитися нінащо.
У свинячий (собачий) голос — несвоєчасно, дуже пізно.
Хома невірний — про людину, яка в усьому сумнівається, нікому не вірить.
Хоч в око стрель — дуже темно.
Хоч голки збирай — видно, ясно.
Хоч греблю гати — дуже багато.
Хоч з лиця воду пий — дуже вродливий.
Хоч кіл на голові теши — про вперту, неслухняну людину.
Хоч конем грай — дуже просторо.
Хоч мак сій — тихо.
Хоч у вухо бгай — м’який характером, спокійної вдачі.
Через дорогу навприсядки — не мати прямих родинних зв’язків.
Яблуко розбрату — якась причина сварки, ворожнечі.
Як горохом об стіну — не можна вплинути на когось.
Як горох при дорозі — про беззахисну людину.
Як за гріш маку — дуже багато; про щось малокоштовне.
Як з гуски вода — ніщо не впливає, не діє на когось.
Як із рога достатку — невичерпно, у дуже великій кількості.
Як кіт наплакав — дуже мало.
Як мокре горить — дуже повільно, ледве-ледве.
Як муха в окропі — про моторну, вертку людину.
Як сніг на голову — несподівано, раптово.
Як собака на сіні — ні собі, ні іншим.
Як у Бога за пазухою — почуватися спокійно, затишно.
Яку воду опущений — засмучений, розгублений.